返回列表 回复 发帖

《不必勉强》新意境!--日文原版歌词

日前“听”到昊子的意外发现,果然非常好听!于是突发奇想,请我一位会日语的朋友“水儿”扒歌词再翻译过来……果然别有意境哦!!!
建议大家都来品位一下,对照一下……

在此感谢我的好友“水儿”跨刀相助!!!
整整花费了大半天时间无偿为我们精心翻译~费心斟酌~
要知道,准确地翻译歌词,如同翻译诗,要忠实原义,还要照顾韵律,可是很难很难的……



爱无常         
             作詞・作曲:小田和正   翻译:水儿 
茫茫人海,爱带你来到我面前
也曾彷徨失落,也曾心绪迷乱
唯有澄澄晴空,徐徐清风,与你坦然相伴无遗憾。
我曾以为爱到尽头是希望,却怎想未曾梦醒心已伤,
斜阳黄昏,暮色渐沉,与你并肩目送往昔成云烟。

爱无常,一瞬间,已无力,再回转,
梦回时,已边缘,残花零落如何唤从前
花会明,驱柳暗,风波静,几重天,
相信爱,将我们,温柔相连

秋色凝重,清冷街头
凌乱双鬓,何忍再回眸
……可知我心已许,唯愿此生与你相守
默默走过相伴的每一天
纵然前途坎坷,情路凶险,
你我微笑淡然,风雨执手相伴,笑看黄昏落叶秋风散

爱无常,一瞬间,已无力,再回转,
梦回时,已边缘,残花零落如何唤从前
花会明,驱柳暗,风波静,几重天,
相信爱,将我们,温柔相连

你始终只是沉默,你的眼神让我如何割舍
温柔如你,深情为我
我已清楚你眼中信任的选择







[ 本帖最后由 狼化石 于 2008-4-14 18:54 编辑 ]
像狼一样孤独  
像化石一样沉默  
像狼一样执着  
像化石一样永恒
是,显得更憧憬、更积极、更明亮……
同时,也证明了当年小哥是在全新创作,而不是卡拉OK照搬。
像狼一样孤独  
像化石一样沉默  
像狼一样执着  
像化石一样永恒
原帖由 风中秦迷 于 2008-4-15 04:41 发表
感觉翻译的很有诗意,谢谢精力旺盛的LZ及其朋友. 收了,是扒的歌词呀,我有此盘需要的话,我给找找原词,扫下
恕在下愚钝,“LZ”是啥意思?是指在下吗?
在此躬身谢谢楼上两位的帮助!
像狼一样孤独  
像化石一样沉默  
像狼一样执着  
像化石一样永恒
原帖由 ~~windflower~~ 于 2008-4-15 13:56 发表
看歌词译得不错,要能听听日语原唱就好了
对呀,赶快按楼上的地址去听听!真的很好听!
像狼一样孤独  
像化石一样沉默  
像狼一样执着  
像化石一样永恒
听一首日语歌,不至于如此吧~~~呵呵
像狼一样孤独  
像化石一样沉默  
像狼一样执着  
像化石一样永恒
返回列表